Verstrickt ist nicht vermasselt

Manchmal tut man Dinge, die im Nachhinein wie weise Voraussicht scheinen. Anfang März, bevor in der Lombardei alle nicht lebensnotwendigen Geschäfte schließen mussten und kurz vorm totalen Lockdown, kaufte ich noch einmal Wolle. Und dann ging etwas schief.

Maglia storta, non importa!

A volte si fanno cose che col senno di poi sembrano sagge previsioni. All’inizio di marzo, poco prima della chiusura totale per il lockdown in Lombardia, ho comprato nuova lana per lavorare a maglia. Poi, qualcosa è andato storto.

Drehen wir eine Runde!

Der Italiener und der Kreisverkehr:
Wenn der Deutsche in Italien Urlaub macht und mit dem Auto unterwegs ist, braucht er starke Nerven. Wer auf der Autobahn ins Schwitzen kommt, dreht im Kreisverkehr durch. Ein Erklärungsversuch der scheinbar nicht vorhandenen Regeln.

Quello che conta veramente

Qualche passo falso non deve mandarci fuori strada. Oppure meglio di sì, se la nostra strada non era quella giusta. Italiani e i tedeschi nel lockdown hanno avuto tutto il tempo per riflettere su ciò che è veramente importante per loro.