From page to stage: Autunno 1998, sul palcoscenico dello Schauspielhaus di Lipsia alcuni giovani presentarono i loro testi, creati nel laboratorio teatrale „Giovani autori“. Ho avuto l’opportunità di fare parte di questo bel progetto.
Autor-Archive:Anke
In Fahrt
From page to stage: Im Herbst 1998 standen junge Menschen auf der Bühne des Leipziger Schauspielhauses und präsentierten ihre Texte und Stücke, entstanden im Theaterworkshop „Junge Autoren“. Ich durfte dabei sein.
La Smorfia Napoletana
Der Italiener und die Lottozahlen: In der Hoffnung auf den großen Lottogewinn, der das Leben ändert, übersetzen die Italiener ihre verrücktesten Träume und Erlebnisse in Nummern. Und die spielen sie dann. „La Smorfia Napoletana“ ist das System, auf das potenzielle Lottomillionäre setzen.
Un attimo di felicità
„I bambini non hanno né passato né avvenire e, ciò che a noi non accade mai, godono del presente.“ Jean de La Bruyère Foto: Verona, giugno 2020
Ein Augenblick Glück
„Die Kinder kennen weder Vergangenheit noch Zukunft, und was uns Erwachsenen kaum passiert, sie genießen die Gegenwart.“ Jean de La Bruyère Foto: Verona, Juni 2020
Geschärfte Sinne
Es muss Ende April, Anfang Mai gewesen sein, an einem milden Frühlingsabend auf unserer Terrasse. Da lag plötzlich dieser intensive, aber nicht aufdringliche, süßliche und zugleich zarte Duft von Blüten in der Luft. Erst dachte ich an Jasmin.
Un nuovo profumo nell’aria
Era fine di aprile o inizio maggio, in una mite serata primaverile sulla nostra terrazza. Improvvisamente c’era un profumo di fiori nell’aria, intenso ma non invadente, dolce ma delicato. Ho subito pensato al gelsomino.
Bene ma non benissimo
Der Italiener und das Befinden:
Come va? Auf die Frage, wie es denn so geht, antwortet der Italiener normalerweise: Bene, dai. Gut, geht schon. Punkt. Darf man vielleicht mehr erfahren? Manchmal hat man als Deutscher in Italien das Gefühl, mit spontaner Ehrlichkeit zu weit zu gehen …
Meine Deutsche Einheit
Von streng verboten bis voll lustig: meine ersten Westkontakte. Kleine Puzzleteile von Momenten vor und nach der Wende formen persönliche Erinnerungen im dreißigsten Jahr der Deutschen Einheit.
La mia riunificazione tedesca
Da severamente proibito a pienamente divertente: i miei primi contatti con la Germania dell’Ovest. Piccoli pezzi come un puzzle, momenti precedenti e successivi alla caduta del Muro di Berlino formano i ricordi personali nel trentesimo anno della riunificazione.